欲練神功,揮刀自宮 yw1Xxwc
6o*'Q8h
這是絕世神功《葵花寶典》的入門法則,聲稱要練這門神功的人必須先揮刀割掉自己的JJ才能入門,殊為恐怖,于是早就了江湖上不少仁人志士為了練就神功,不惜舍棄人世間最重要的一項生活,忍痛割愛。然而,真的必須割么?經過研究和思考,我發(fā)現一個驚天秘密,其實中原的武林人士都對寶典的這句入門法則產生了重大的誤解,導致無端葬送了無數仁人志士的終身幸福! Nnoj6+b
K??jV&Xor
事實上,我們探究《葵花寶典》的源頭,發(fā)現其實很難確切考證,號稱是“前朝宦官”所作,宦官可都是宮廷中在冊的人物,這么武功高絕的一名太監(jiān),不可能不名揚天下,那也就無須考證是誰。事實上,經過很多網友的努力考證,這個所謂的前朝太監(jiān)正是名揚天下的鄭和,證明過程從略。然而這些考證高手卻沒有進一步發(fā)展,我經過進一步發(fā)掘,又有新的發(fā)現。 _Ih"*~ r/&
Yu9VtC1
葵花寶典這門武功并非中土原創(chuàng),其妖異詭邪,自然是西來物品,以我們鄭和公公海洋般廣闊的胸襟,是決然不會寫出這些無聊的東西來,那么就只能理解成是他從西洋帶回來的。那么是從西洋什么地方帶來的呢?很顯然,不是文明不開花的南亞諸島,只能在人類文明的發(fā)源地兩河流域尋找。是波斯么?不,因為波斯已經發(fā)明了《乾坤大挪移》這項絕世武功,人品已經用完了,不足以再發(fā)明一次更高墻的武功了,羅馬?希臘?他們被日耳曼諸蠻虐待之后,經過中世紀狂熱,連文明都沒恢復,就更不考慮了。埃及?埃及是太監(jiān)的原產地,發(fā)明自宮神功的可能性極大,但是其被伊斯蘭化之后文明火種也沒有留下來,不考慮。那么只剩下一種可能:希伯來猶太! fuWAw^&
uA cvUN-@
猶太人也是人類最古老的文明之一,現代世界三大宗教中的兩大基督教和伊斯蘭教都是脫胎于猶太教,其教義和歷史可謂源遠流長,而且鄭和公公的艦隊曾經前往猶太教的圣城麥加和耶路撒冷取經,這也符合我們的推測。也許有人要說麥加和耶路撒冷葉是基督教和伊斯蘭教的圣城,不一定只有猶太教的。然后很顯然,這兩者當時還處于蒙古統(tǒng)治的晚期沒有解放,而且以這兩個宗教的智力和人品,也遠不足以發(fā)明《葵花寶典》這么偉大的武功,所以就只有可能是猶太教!問題就出在這兒! LLMGs: [
^==Tv+T9U
我們中土的武林志仕拿到的是中文譯本,而非原本,那么譯本和原本會不會有點區(qū)別呢?哪是自然的,連知識匱乏如我,都知道中文版《Bible》(基督教《圣經》)和英文版有很大出入,更遑論希伯拉文原版了。不過這本《葵花寶典》是武功秘籍,屬技術資料,不是傳教讀本,翻譯者也必然非常細心,不會出現技術性差錯,以鄭和公公的水平,想必不會出現技術差錯,那么最有可能出現細微差錯的地方在哪兒?很遺憾,只剩下一個地方,就是開頭這個總則:“欲練神功,揮刀自宮”。 1[-`*Ph
,wy;7T>ODd
眾所周知,猶太教有一個很重要的宗教儀式:割禮。猶太男子在成年的時候要割掉Jj上的包皮,以純潔之身留給耶和華,而這門驚世駭俗的《葵花寶典》功力太過于深厚,兒童和女子不宜,須男子成年時才能修煉,那么男子成年就涉及到一個問題:割禮。所以《葵花寶典》的總則就作出要求,只有成年男子才能修煉此功,既是成年男子,就要經過割禮,割掉JJ上的,那層皮兒,就這樣。然而,我們鄭和公公不知道是時間緊還是太激動,更可能是在翻譯的時候想起了自己當年被割JJ 的情形,再加上他的本外是阿拉伯語,一種和希伯來語接近但不完全相同的語言,。所以他在研讀希伯來原文的時候就出點了小差錯,看到“欲練神功,必先割禮”,這個“割禮”是什么?就去問協助他翻譯的阿拉伯人,其實當時希伯來文已經消失,是二戰(zhàn)過后以色列人強行光復的,當時并沒有人真正懂得希伯來文,那些阿拉伯人學的希伯來文也是二調子,那助手一時也拿不準,回憶下猶太教的教義,突然想起,噢原來是那樣,又挺害羞,不好意思直說,只給鄭和公公比劃了下動作,用手比作刀子形狀,在自己身前“喀”的一聲比劃過去。鄭和公公一看,大驚:“這不是咱們太監(jiān)入宮的凈身儀式么?”這就是什么人想什么事兒,如果是屠夫,肯定就是想到砍豬肉,鄭和公公自然就想到的是割JJ,再仔細看看希伯來原文,確實是“割”、“JJ”這幾個詞根。于是長嘆一聲,在中文譯本上鄭重的寫下了 “欲練神功,揮刀自宮” 八個漢字作為《葵花寶典》的總則。