英語陷阱(1)
"Vx6 #u@} ]q&tQJ/Fa He is a bicycle doctor.
:Pf>Z? /d 他是單車修理工.
_-RyHgX ------------------------
d+e0;!s~O 此句不能譯作:"他是個騎單車的醫(yī)生",因句中的doctor是委婉語(euphemism),
M|H2kvl 是對某種職業(yè)的美稱,故不作"醫(yī)生"解,而是表示repair man的涵義.
~3d*b8 委婉語起源于遠古,維多利來女王時代中期為其鼎盛時期,在現(xiàn)代英語中,
50*@.!^* 其出現(xiàn)頻率依然頗高,因為人們通過委婉語,可以用溫順悅耳的詞語去談論或
8 ip^] 敘述一些原來令人不快或逆耳之事物.為此,他們用domestic help,day help或
"O``7HA} live-in help代替mail或servant(傭人); 以custodian或superintendent替代
"|hlDe< doorkeeper,caretaker或janitor(看門人或管理人);用She has a tile loose或
S2Vx