整體而言,本次的翻譯難度中等,主要側(cè)重各種固定短語(yǔ)和搭配的考查,體現(xiàn)語(yǔ)言的實(shí)用性。另外涉及的語(yǔ)法考點(diǎn)如動(dòng)名詞、虛擬語(yǔ)氣都是課堂的重點(diǎn),沒(méi)有偏怪,因此同學(xué)們應(yīng)該都很熟悉。
N#C1-*[C Jb["4X;h 87. Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had
SP]IUdE\ wJ<Oo@snm (很難跟上班里的同學(xué))in math and English.
m~hoE8C$ JUAS$Y difficulty (in) catching up with his classmates
CjIu[S1% Q,h7Sk* 【答 案解析】本句中重點(diǎn)考查的語(yǔ)法點(diǎn)是動(dòng)名詞在固定
結(jié)構(gòu)里的用法,即have difficulty (in) doing。另外還考察了catch up with sb. ,表示“趕上,跟上某人(由指功課、進(jìn)度)這一詞組。在組句的時(shí)候注意,“班上的同學(xué)”要么說(shuō)成"his classmates",要么譯成"other students in his class",此處的other不可少。
D4JLtB'= f.B>&%JRZ 【全句譯文】轉(zhuǎn)到新學(xué)校沒(méi)多久,阿里就發(fā)現(xiàn)在數(shù)學(xué)和英語(yǔ)(
論壇)這兩門(mén)功課上很難跟上班里的同學(xué)。
cLY c6 ;Xvp6.: b6(p 88. If she had returned an hour earlier, Mary (就不會(huì)被大雨淋了).
dq1:s1 {<>K]P~wD would not have been caught in the heavy rain
qFQ8 )6KMHG 【答 案解析】本句考查的是一個(gè)典型的過(guò)去時(shí)態(tài)的虛擬。從句使用的是過(guò)去完成時(shí)had returned,因此主句也必須是情態(tài)助動(dòng)詞加上完成時(shí)。另外“被雨淋到”要使用"be caught in the rain"這一說(shuō)法,不宜直譯。
mo{MR:>) `#-P[q<v- 【全句譯文】如果瑪麗早回來(lái)一個(gè)小時(shí),她就不會(huì)被打雨淋了。
F0vM0e- kql0J|P? )vg5((C 89. It is said that those who are stressed or working overtime are
P|tNL}2`; R"MRnr_4K (更有可能增加體重).
:,b
iyJt :u8(^]N more likely to gain /put on weight
0Uk@\[1ox SUKxkc(