老司机午夜精品_国产精品高清免费在线_99热点高清无码中文字幕_在线观看国产成人AV天堂_中文字幕国产91

切換到寬版
  • 廣告投放
  • 稿件投遞
  • 繁體中文
    • 2101閱讀
    • 2回復

    [求助]phasing怎么翻譯?在這句話里是什么意思。 [復制鏈接]

    上一主題 下一主題
    離線Mecron
     
    發(fā)帖
    330
    光幣
    4628
    光券
    0
    只看樓主 倒序閱讀 樓主  發(fā)表于: 2012-03-02
    "If the relative phasing of these dipoles is correct, the field radiated by each dipole will add constructively in the forward direction." w1hPc!I  
    網(wǎng)上的翻譯軟件不給力,google translate、有道都翻譯的不行,請問這個phasing作何翻譯?
     
    分享到
    離線eva0425
    發(fā)帖
    27
    光幣
    30
    光券
    0
    只看該作者 1樓 發(fā)表于: 2012-03-02
    relative phase: 相對相位
    離線Mecron
    發(fā)帖
    330
    光幣
    4628
    光券
    0
    只看該作者 2樓 發(fā)表于: 2012-03-03
    回 eva0425 的帖子
    eva0425:relative phase: 相對相位 (2012-03-02 10:45)  fz\9 S  
    [<%H>S1  
    不不不,relative phase當然我知道是啥意思,我是問phasing是什么意思,他是個動名詞,應該有動作的成分。